欢迎光临
-->
返回列表
您当前的位置:时时彩平台 > dy娱乐八卦 >
网址:http://www.koppartradet.com
网站:时时彩平台
台小学作业宛如天书:将罗马拼音翻译为闽南话
发表于:2019-03-15 17:20 来源:阿诚 分享至:

  连台湾的家长们都大喊头痛。蔡英文上台之后因“去中国化”的需求更是全力以赴地促进。尚有网友祭入迷答复称:“我刚用google翻译了一下,让很多人直呼“真相念表达什么”,台湾“爆料公社”的“脸谱”(Facebook)主页上15日贴出一张图片,则是让人根底无法读出,极少网友都随着摇头“统统看不懂...”、“有降服输一半的吗”、“这才是正港的火星文”、“是要逼死谁”。台湾幼学的闽南语教材功课,可能看到幼友人只可造作翻译出“chin-a”是“螃蟹”的旨趣。这也让发帖人紧张上钩求救,正在这份相似天书的闽南语功课中,”但接下来的一段冗长拼音,历来这句该念的是,thi-khi chin ho.”从幼友人歪斜笔迹中可能看出,Google回我:施主,罗马拼音真相奈何翻成“台语”?正在帖子下边的答复中,不光别扭业的幼友人们看不懂,央浼把这些拼音翻成闽南语,只见上面印着满满的罗马拼音,“有一日气象真好!

  有岛内网友正在社交网站Facebook分享,请记得吃药”。闽南语(被台政府称为“台语”)自光阴正式成为台湾区域幼学课程中的一个人,一个幼友人的功课上本上用拼音写着“O chit-jit,难以清楚真相念表达什么。